京华物语丨北京的英文称号为何拼写不同?_爱游戏下载app|爱游戏软件|ayx爱游戏app下载

地址:湖南郴州市北湖区南岭大道1690号

郑总:13786538932(微信同号)

业务1部:0735-2161318

业务1部:0735-2161338

传真:0735-2161318

邮箱:1780552943@qq.com


产品中心 爱游戏下载app

首页 > 产品中心

爱游戏下载app:京华物语丨北京的英文称号为何拼写不同?

发布时间:2024-03-18 13:59:56 来源:爱游戏软件 作者:ayx爱游戏app下载  

  《京城印记:北京古地图论文集》,白鸿叶、陈宏彦 主编,文津出书社2021年6月版。

  咱们今日见到的晚清和民国时期的北京地图大多被拼作“Peking”,尤其是西方人制造的地图。许多前期的英语词汇,如北京大学(Peking University)、京剧(Peking Opera)也都是“Peking”,而不是今日常见的“Beijing”。这是怎么回事呢?这其实牵涉北京地名史、汉语音韵史、汉语拼音史三方面要素。

  “Peking”对应的两个汉字是“北京”,但一向到民国,北京的实践政区名历来呈现过“北京”。咱们今日所了解的北京其实是个明朝以来的俗称。

  前史上,我国有多京制的现象,为了分不同的国都,会依其方位,称作某京或某都。唐朝有两都:西京京兆府(今陕西西安)、东都河南府(今河南洛阳)。北宋有四京:东京开封府(今河南开封)、南京应天府(今河南商丘)、西京河南府(今河南洛阳)、北京台甫府(今河北台甫)。此处的“某京/都”便是相应国都的头衔,一般来说,一旦失掉国都位置,京号就不再与其发生联络。

  今日的南京市,在明朝洪武年间,真实的统县政区名是应天府,并具有京师的京号。明成祖(太宗)朱棣经靖难之变夺得皇位后,于永乐元年(1403)升自己的发迹地北平府为“北京”,作为“行在”(皇帝行銮驻跸的地点),并改统县政区名为“顺天府”。永乐十九年(1421)正月,朱棣正式以“顺天府”为京师。而旧都应天府取得留都的名份,京号改称南京。这样,明朝构成了南北两京制。

  南北两京制构成后,因京师顺天府曾作为“北京”,且留都京号为“南京”。“北京”作为京师的俗称开端长时间被民间沿袭。这一俗称甚至会呈现在了明朝官修的《明实录》中,如《太宗文皇帝实录》永乐十九年(1421)四月十二日记载:“近年营建北京,官军悉力赴工。”

  1644年清兵入关,迁都北京,原旧都盛京改为留都。顺治十四年(1657),清世祖效法顺天府的命名和建制,在盛京城内设奉天府。假如依照方位,顺天府俗称应该为“南京”,奉天府为“北京”。但通过几百年的沉积,“北京”开端与地域挂钩了,成了特指顺天府的地名,民间一向称号它为“北京”。

  1914年10月4日,北洋政府将顺天府改为省级政区京兆当地,又称京兆特别区域。城市型政区“市”也在民国初年呈现了。1914年4月,于顺天府下设京都市政公所统辖城区,置督办一名,由内务总长兼任。1921年1月,北洋政府定市名为“京都”。次年6月,确认京都为特别市,京都特别市正式建立,内务总长仍兼任行政首长。1928年北京完毕了作为民国首都的前史。6月28日,国民政府将“京都”市更名为“北平”市。

  综上可见,明清及民国三代,“北京”这个地名在正式政区名其实一向没呈现过。但这个名词现已在国内家喻户晓外,还影响了西方人,使他们也将顺天府/京兆当地/京都市的城郭称为“Peking”。

  Peking和Beijing的读音听起来,相差甚远。这是由于言语是一向在改变之中的,这不是晚清的北京话读音。明代音韵学家陈第首要提出了“时有古今,地有南北,字有更革,音有搬运”的观念,意为字音会跟着时空发生改变。

  咱们可以终究靠金尼阁的《西儒耳目资》了解下明末清初的官话读音。金尼阁是清末耶稣会士,生于西属尼德兰佛兰德斯杜埃(今法国杜埃),故自称比利时人。1610年秋,他到达我国后,即随从郭居静等人学习汉语。1626年,在关中大儒王徵的帮忙下,完结《西儒耳目资》三卷。

  《西儒耳目资》里的“北”被记作pě是由于在其时官话读书音中,“北”字为入声念法。如用现在的国际音标标示,当为[pe.],略似现行汉语拼音be,并念短暂(收喉塞音)。尽管其时北方话实践口音中已无入声,可是读书音依旧保留着入声。

  再是“京”读king[ki.]的由来,它发音如现行汉语拼音ging。《西儒耳目资》里的“京”的声母仍然是舌根音k(即现代汉语拼音的g)。但也是明末开端,北方话中舌根音g、k、h的细音(韵母为i、的音节)向舌面音j、q、x改变,呈现了舌根音腭化现象。这样king(ging)就变成了jing。

  尽管北派官话此刻入声消失并存在腭化现象;但其时我国还存在着一个较为保存的南派官话。在读书音方面,它的影响力甚至要超越北派官话。所以,西洋人受南派官话影响将北京拼做了“Peking”。

  p、k的读法为什么和汉语拼音不一样呢?由于汉语拼音其实是用浊音字母b、d、g表明不送气清音声母[p]、[t]、[k];用不送气清音字母p、t、k表明送气清音声母[p]、[t]、[k]。而西方言语子音是分清浊的,所以依旧是用p表明[p],k表明[k]。

  至于咱们现在常听见的[pi:.k‘i.]发音,则是遭到英语拼读习气的影响,以至于“北”字对应的pe和本来的入声发音有了很大不同。

  那么,为何选用Peking的拼法,而不是其他计划呢?这是由于现代汉语拼音成为规范从前,我国在触及地名、邮政等出书物(邮票、地图、书本)通用邮政式拼音。Peking便是邮政式拼音。

  咱们现在所了解的汉语拼音,是1958年2月11日第一届全国人民代表大会第五次会议同意公布的。直到1977年,联合国地名规范化会议才选用《汉语拼音计划》,而成为国际规范则是1982年。在此之前,国际上汉语的拼音转写规范是“威妥玛—翟理斯式”(简称威妥玛式)和它的变体邮政式。

  威妥玛是英国汉学家,曾在上海海关作业。1867年,他出书了汉语教科书《言语自迩集》,成功开展了用拉丁字母写汉字地名的办法,一般称作“威妥玛拼音”或“威(韦)妥玛式”,成为我国地名、人名及事物称号外译之译音规范。1892年,另一个英国汉学家、时任英国驻宁波领事翟理斯出书了第一版《华英字典》,在威妥玛计划上持续改进。初版《华英字典》的诞生也被认作是威妥玛拼音计划修订和建立的标志,威妥玛拼音因而又被称作“威妥玛—翟理斯式拼音(Wade-Giles System)”。

  1906年春季,上海举行了大清帝国邮电联席会议。会议决议对我国地名的拉丁字母拼写法进行统一和规范,并决议基本上以翟理斯所编初版《华英字典》中的拉丁字母拼写法为根据。仅仅为了合适打电报的需求,会议决议不选用任何附加符号(例如送气符号等),它被称作“邮政式拼音(Postal Spelling System)”,是威式拼音的变体。

  其时的邮政体系隶属于海关,海关总税务司英国人赫德是个疯狂的地域化、方言化分子,邮政式拼音因而保留了不少保存化和方言化的拼音。如北京:Peking(邮政式拼音),Pei-ching(威妥玛拼音);厦门Amoy(邮政式拼音),Hsia-mên(威妥玛拼音)。尽管其时的海关体系、邮政体系把握在英法人手中,但毕竟是我国官方组织,这样邮政式拼音等于取得了半官方的位置,成为我国晚清、民初的汉字拉丁化转写规范。

  1942年浙江邮区舆图存在许多用邮政式拼音标示的小地名。《京城印记》插图。

  1928年9月,南京国民政府曾出台过我国第一个官方拉丁化拼音计划,国语罗马字。但其时国民政府政治、经济、文明等各方面都软弱无力,社会风气仍处于一种“税关、邮局、公文、报章、人名地名,必经西译”的局势。而我国海关总税务司这个要害部门还掌控在赫德宗族的梅乐和(赫德外甥)手中,国语罗马字依旧无法从威妥玛拼音中抢得位置,毫无或许成为国际交流的东西。1937年,抗日战争全方面迸发,内忧外患的社会布景下,国语罗马字更是简直隐姓埋名。这种情况下,整个民国期间,连国内出书的地图也一向运用邮政式拼音。

  现在邮政式拼音现已不在运用,但许多我国文明名词,渐渐的变成了外语的固有名词,依旧用邮政式拼音,如北京大学(Peking University)、清华大学(Tsinghua University)。而关于古旧地图爱好者,了解北京从前叫“Peking”,也是寻觅北京古旧地图的必要知识点。

  本文选自《京城印记:北京古地图论文集》中的《西方地图上的北京为何被拼做Peking?》一文,小标题非原文所用,为编者修正。已取得出书社授权刊发。正文中所用图片均来自本书。题图为北京举世休假区官网截图。